Подразделения Измаильского погранотряда пополнились последней партией срочников призыва «Весна-2016»
Ви можете обрати мову сайту: Українська | Русский (автоперевод)
В Измаильский отряд, после обучения в Кинологическом учебном центре Госпогранслужбы Украины, для дальнейшего прохождения службы прибыло более 100 военнослужащих срочной службы, сообщили в пресс-службе пограничников.
После распределения в отряде они попали служить на отделы пограничной службы «Новые Трояны», «Нагорное», «Измаил» и доукомплектовали отделы в которых уже поступало такое пополнение – «Болград», «Рени» и «Вилково».
Ребята приехали из Киевской, Полтавской, Черкасской, Херсонской, Николаевской и Одесской областей.
После дополнительной подготовки, которая продлится почти месяц, они будут нести службу по охране Государственной границы Украины на ее южных рубежах.
Позаштатний кореспондент Бессарабії ІНФОРМ
Ну и хорошо, будет кому врагов Украины отстреливать.
А..люда фтомофич сидит такая в штабе(сепарша) и..учит молодёжь родину любить..
Придет наша власть!!! Дождешься,не позже осени тебя тоже научат правильную родину любить!!
Ты про какую “нашу власть” говоришь, интересно узнать?
Не про эту ли ты власть речь ведешь??? “Мы живем, под собою не чуя страны” — стихотворение Осипа Мандельштама, написанное в ноябре 1933 года, одно из самых знаменитых стихотворений XX века[1], эпиграмма, посвященная «кремлёвскому горцу» Сталину.
В 1930 годах в стране был сильно развит культ личности Сталина. Многие советские писатели восхваляли правителя СССР. В такое время было создано смелое стихотворение. Стихотворение было написано после того, как Осип Эмильевич стал очевидцем страшного крымского голода. Авторства своего Осип Мандельштам не скрывал и после ареста готовился к расстрелу. Автора отправили в ссылку в Чердынь, а потом разрешили поселиться в Воронеже. В ночь с 1 на 2 мая 1938 года он был арестован вновь и отправлен в лагерь Дальлаг, скончался по пути в декабре в пересыльном лагере Владперпункт, а тело Мандельштама советская власть оставила лежать непогребённым до весны.
Мы живём, под собою не чуя страны
Мы живём, под собою не чуя страны,
Наши речи за десять шагов не слышны,
А где хватит на полразговорца,
Там припомнят кремлёвского горца.
Его толстые пальцы, как черви, жирны,
И слова, как пудовые гири, верны,
Тараканьи смеются усища
И сияют его голенища.
А вокруг него сброд тонкошеих вождей,
Он играет услугами полулюдей.
Кто свистит, кто мяучит, кто хнычет,
Он один лишь бабачит и тычет,
Как подкову, дарит за указом указ:
Кому в пах, кому в лоб, кому в бровь, кому в глаз.
Что ни казнь у него — то малина,
И широкая грудь осетина.
Осип Мандельштам. Ноябрь, 1933.
Горец — Сталин.
Малина — слово на преступном жаргоне в память того, что Сталин в молодости был частью преступного мира, когда носил псевдоним «Коба».
Осетин — Сталин. Сталин по национальности грузин и был родом из города Гори вблизи Южной Осетии.
Как-то, гуляя по улицам, забрели они на какую-то безлюдную окраину города в районе Тверских-Ямских, звуковым фоном запомнился Пастернаку скрип ломовых извозчичьих телег. Здесь Мандельштам прочёл ему про кремлёвского горца. Выслушав, Пастернак сказал: «То, что вы мне прочли, не имеет никакого отношения к литературе, поэзии. Это не литературный факт, но акт самоубийства, который я не одобряю и в котором не хочу принимать участия. Вы мне ничего не читали, я ничего не слышал, и прошу вас не читать их никому другому».