Дякуємо, що читаєте нас українською💪

Мовне різнобарв’я: освіта Тузлівської громади долучилась до флешмобу «Мовне розмаїття Одещини»

Катерина Матієшина 3 коментаря 38556 переглядів

Ви можете обрати мову сайту: Українська | Русский (автоперевод)


Тузлівський навчальний заклад приєднався до флешмобу «Мовне розмаїття Одещини». На своїй сторінці школа поділилась унікальними словами, які притаманні даній місцевості. Про це повідомляє «Бессарабія INFORM».


Зокрема, на Тузлівщині зустрічаються такі слова весільної обрядовості:

Масамари – один з весільних етапів (перший день весільного дійства); пізно ввечері сходяться тільки одружені пари, яких старости обдаровують калачами й іншими дарунками.

Кури – циганщина, третій день весілля; ряджені з піснями та музикою ходять до весільних гостей, жартують, веселяться, збирають курей й намагаються вкрасти якусь дрібничку з двору, ввечері сходяться гості на куриний бульйон з домашньою лапшою, ряджені глузують з господарів речей та продають їх їм якомога дорожче.

Мухи – четвертий день весілля, коли прибирають шалаш, розбирають його, розвозять столи, стільці, посуд, приходять рідні, сусіди, друзі, щоб допомогти господарям. Господарі пригощають і дякують за допомогу.

Нанашул, нанашка – вінчальний батько/мати, такі, що тримають вінця.

Шінули – молоді, яких вінчали нанашули.

Шафер, шаферка – весільні дружки.

Також у населених пунктах громади можна почути унікальні слова, пов’язані із будівництвом, знаряддями праці, житлом:

Бурдея – невисока хатинка, напівземлянка, стіни з чамура, без стелі, мазана глиною.

Чамур, саман – суміш глини та соломи, добре замішена ногами людей або коня.

Паци – зроблені з чамура цеглини, вагою близько 10 кг, з яких будували хати.

Клака – зібрання людей, які місили чамур (саман), з якого виготовляли паци та мазали хати.

Гарман – слово «тік», де молотять хліб. У Тузлах «гарман» – двір, де господарем тримається худоба та побудовані підсобні приміщення.

Юшка – засув в печі для збереження тепла.

Нужник – надвірна вбиральня.

Черпак – совкова лопата.

Чимало слів на позначення вигуків, назв сільськогосподарських тварин, рослин, їжі тощо:

Маrар – віслюк.

Гайда! – спонукання до дії.

Мей! Брей! Бре! – вигуки здивування, незгоди, гніву, радості.

Папушоя – кукурудза.

Марабелька, брунька – дрібна сливка.

Жарделька – дрібна абрикоса.

Гичка – начинка для пиріжків з бринзи, кропу та зеленої цибулі.

Плачінди – виріб із листкового тіста, що має плескату форму.

 

читайте нас в Telegram
guest

3 коментарів
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Никушор
Никушор
1 год назад

буя – горячая смолянистая жидкость для смоления деревянных лодок в придунайском крае (смола. битум. вар)….
терпуг – треугольный напильник. . .
камыш – тростник (по турецки камыш – тростник). . .
папура – камыш….
терпан – серп без зазубрин на лезвии для выкоса камыша – папуры и другой пресноводной растительности
гундер – шест для отталкивания от дна водоема на лодке
гутуля – айва.
марабелька – алыча

Никушор
Никушор
1 год назад

цвяца – сирень . . .

Никушор
Никушор
1 год назад

бабайка – весло. . .. бабайки – весла (для передвижения на лодке по воде)
басень – вырытая в земле и обштукатуреная емкость для хранения питевой воды

3
0
Поділіться своєю думкою з цього приводу в коментарях під цією новиною!x